Максютина Ольга Викторовна

Материал из Электронная энциклопедия ТПУ
Версия от 08:19, 20 августа 2014; Pvp (обсуждение | вклад) (Новая страница: «'''Максютина Ольга Викторовна''' - кандидат педагогических наук, доцент кафедры лингвисти…»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Максютина Ольга Викторовна - кандидат педагогических наук, доцент кафедры лингвистики и переводоведения Томского политехнического университета.

Биография

Окончила факультет иностранных языков Томского государственного педагогического университета с отличием. В 1998г. окончила заочное отделение Руанского университета (Франция) по специальности «преподавание французского языка как иностранного» с диплом о полном высшем образовании (maîtrise). В 2002 году окончила очную аспирантуру по специальности 13 00 02 «Теория и методика обучения иностранным языкам», подготовила диссертационное исследование по теме «Методика расширения потенциального словаря студентов старших курсов при чтении текстов (французский язык как второй иностранный, языковой вуз)» и защитила его в 2003 г. С сентября 1999 г. работала на кафедре ЛМК (ТПП, ЛиП) ТПУ в должности преподавателя, с 2004 г. - в должности старшего преподавателя, с 2005 г. по н.в. – в должности доцента.

Научные публикации

1. Лингво-методическое сопоставления языков в обучении второму иностранному языку

2. Принципы сравнимости и учета типологической близости в обучении второму иностранному языку

3. Психолингвистические особенности усвоения второго иностранного языка

4. Проблема расширения потенциального словаря учащихся для чтения на втором иностранном языке

5. Психологические предпосылки расширения потенциального словарного запаса на основе положительного переноса из 1ИЯ во 2ИЯ

6. Методические приемы для понимания неизученных языковых явлений

7. Методические приёмы расширения потенциального словарного запаса при обучении чтению в языковом вузе

8. Лингво-психологические аспекты перевода с листа как составляющей курса устного перевода при подготовке лингвистов-переводчиков

9. Педагогическая оценка переводческой компетенции

10. Переводческая ошибка в методике обучения переводу

11. Перевод с листа как самостоятельный вид перевода

Педагогическая деятельность

Читаемые курсы:

Теоретическая грамматика французского языка (4 курс)

Частная теория перевода (4 курс)

Письменный перевод (3, 4, 5 курсы)

Второй иностранный язык (2, 3, 4, 5 курсы)

Устный последовательный перевод (3, 4, 5 курсы)

Практика устной и письменной речи (3, 4, 5 курсы)

Перевод текстов конференций (4 курс)

Практика устной и письменной речи (1 курс, английский язык)

Второй иностранный язык (3 курс, английский язык)

Руководство курсовыми и выпускными квалификационными работ, а также учебной и учебно- производственной практикой студентов ИМОЯК

Ссылки

http://portal.tpu.ru/SHARED/m/MAKSYUTINA