Вяткина Ирина Анатольевна: различия между версиями

Материал из Электронная энциклопедия ТПУ
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 3: Строка 3:
  |Оригинал имени      =  
  |Оригинал имени      =  
  |Фото                = 56848.jpg
  |Фото                = 56848.jpg
  |Ширина              =  
  |Ширина              = 150px
  |Подпись              =  
  |Подпись              =  
  |Дата рождения        =  
  |Дата рождения        =  
Строка 25: Строка 25:
==Биография==
==Биография==


C отличием окончила романо-германское отделение Института иностранных языков Томского государственного педагогического университета. В 1999 г. присуждена квалификация «Лингвист. Преподаватель» по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация».
C отличием окончила романо-германское отделение Института иностранных языков Томского государственного педагогического университета. В 1999 г. присуждена квалификация «Лингвист. Преподаватель» по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация». С 1999 г. работает на кафедре лингвистики и переводоведения Томского политехнического университета, с 2007 г. – в должности доцента. В марте 2007 г. защитила кандидатскую диссертацию «Диглоссия русских маргинальных жанров первой трети XIX века (эпистолярий, домашняя поэзия)», выполненную под руководством доктора филологических наук, профессора кафедры русской и зарубежной литературы Томского государственного университета О.Б. Лебедевой.  
С 1999 г. работает на кафедре лингвистики и переводоведения Томского политехнического университета, с 2007 г. – в должности доцента.
В марте 2007 г. защитила кандидатскую диссертацию «Диглоссия русских маргинальных жанров первой трети XIX века (эпистолярий, домашняя поэзия)», выполненную под руководством доктора филологических наук, профессора кафедры русской и зарубежной литературы Томского государственного университета О.Б. Лебедевой.  


==Научная деятельность==
==Научная деятельность==
Строка 33: Строка 31:
Научные интересы:
Научные интересы:


Художественный перевод;
- Художественный перевод;


Компаративистика;  
- Компаративистика;  


Русская и французская литература XIX века.
- Русская и французская литература XIX века.
   
   
==Педагогическая деятельность==
==Педагогическая деятельность==
Строка 43: Строка 41:
Читаемые курсы:
Читаемые курсы:


Стилистика французского языка (III курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК)  
- Стилистика французского языка (III курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК);


Практикум по культуре речевого общения (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК)  
- Практикум по культуре речевого общения (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК);


Практикум по культуре речевого общения на втором иностранном языке (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК)  
- Практикум по культуре речевого общения на втором иностранном языке (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК);


Перевод в сфере делового общения (IV-V курсы, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК)  
- Перевод в сфере делового общения (IV-V курсы, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК);


Перевод в научно-технической деятельности (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК)  
- Перевод в научно-технической деятельности (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК);


Технология проектной работы (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК)  
- Технология проектной работы (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК).


==Учебные пособия==
==Учебные пособия==


[[Файл:12538865.jpg|350px|right|thumb|Перевод в сфере делового общения (французский язык)]]
- [[Файл:12538865.jpg|350px|right|thumb|Перевод в сфере делового общения (французский язык)]]


[[Файл:12538869.jpg|350px|right|thumb|Экология. Наука. Новые технологии]]
- [[Файл:12538869.jpg|350px|right|thumb|Экология. Наука. Новые технологии]]


   
   
Перевод в сфере делового общения (французский язык): учебное пособие. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2010. 104 с.;
- Перевод в сфере делового общения (французский язык): учебное пособие. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2010. 104 с.;
   
   
Экология. Наука. Новые технологии: учебное пособие. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2012. 136 с.
- Экология. Наука. Новые технологии: учебное пособие. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2012. 136 с.


==Публикации==
==Публикации==

Версия от 09:55, 5 августа 2014

Вяткина Ирина Анатольевна
56848.jpg
Научная сфера:

филология

Место работы:

ТПУ

Учёная степень:

кандидат филологических наук

Учёное звание:

доцент

Альма-матер:

ТГПУ


Вяткина Ирина Анатольевна – кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистики и переводоведения Института международного образования и языковой коммуникации Томского политехнического университета.

Биография

C отличием окончила романо-германское отделение Института иностранных языков Томского государственного педагогического университета. В 1999 г. присуждена квалификация «Лингвист. Преподаватель» по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация». С 1999 г. работает на кафедре лингвистики и переводоведения Томского политехнического университета, с 2007 г. – в должности доцента. В марте 2007 г. защитила кандидатскую диссертацию «Диглоссия русских маргинальных жанров первой трети XIX века (эпистолярий, домашняя поэзия)», выполненную под руководством доктора филологических наук, профессора кафедры русской и зарубежной литературы Томского государственного университета О.Б. Лебедевой.

Научная деятельность

Научные интересы:

- Художественный перевод;

- Компаративистика;

- Русская и французская литература XIX века.

Педагогическая деятельность

Читаемые курсы:

- Стилистика французского языка (III курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК);

- Практикум по культуре речевого общения (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК);

- Практикум по культуре речевого общения на втором иностранном языке (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК);

- Перевод в сфере делового общения (IV-V курсы, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК);

- Перевод в научно-технической деятельности (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК);

- Технология проектной работы (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК).

Учебные пособия

-

Перевод в сфере делового общения (французский язык)

-

Экология. Наука. Новые технологии


- Перевод в сфере делового общения (французский язык): учебное пособие. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2010. 104 с.;

- Экология. Наука. Новые технологии: учебное пособие. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2012. 136 с.

Публикации

Общее количество научных публикаций - 18, в т.ч. ВАК - 4, монографии - 1.

2011-2012гг.:

1. Французский субстрат русских эпистолярных текстов В.А. Жуковского // Социально-гуманитарный вестник Юга России. Краснодар: Пресс-Имидж, 2011. № 9 (17). С. 100-106.

2. Эпистолярные тексты В.А. Жуковского и А.С. Пушкина: к вопросу о метапереводе [Электронный ресурс] // Вестник науки Сибири. – 2011 – № 1 (1). – С. 585 – 589. – Режим доступа: http://sjs.tpu.ru/journal/article/view/116/27

3. Традиции commedia dell’arte и пародийный ритуал Академии Гранеллсски в домашней поэзии В. А. Жуковского и литературном быте его окружения // Образы Италии в русской словесности. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2011. С. 17-27.

4. Диглоссия русских маргинальных жанров (домашняя поэзия и эпистолярий В.А. Жуковского): монография. Deutschland, Saarbrücken: LAP LAMBERT Academic Publishing GmbH & Co. KG, 2011. 274 с.

5. Особенности построения и перевода рекламного дискурса в романе Ф. Бегбедера «99 франков» // Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XII Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых. Ч. 1 / под ред. С.А. Песоцкой. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2012. С. 201-207.

6. «Воздушные замки» Н.И. Хмельницкого в контексте русского романтизма // Вестник Тверского государственного университета. № 4, 2012. Серия «Филология». Вып. 1, 2012. С. 32-39.

Ссылки

http://portal.tpu.ru:7777/SHARED/v/VYATKINA