Вяткина Ирина Анатольевна: различия между версиями

Перейти к навигации Перейти к поиску
нет описания правки
Нет описания правки
Нет описания правки
 
(не показано 14 промежуточных версий 2 участников)
Строка 3: Строка 3:
  |Оригинал имени      =  
  |Оригинал имени      =  
  |Фото                = 56848.jpg
  |Фото                = 56848.jpg
  |Ширина              =  
  |Ширина              = 200px
  |Подпись              =  
  |Подпись              =  
  |Дата рождения        =  
  |Дата рождения        =  
Строка 11: Строка 11:
  |Гражданство          =  
  |Гражданство          =  
  |Научная сфера        = филология
  |Научная сфера        = филология
  |Место работы        = ТПУ
  |Место работы        = ТГПУ
  |Учёная степень      = кандидат филологических наук
  |Учёная степень      = кандидат филологических наук
  |Учёное звание        = доцент
  |Учёное звание        = доцент
Строка 18: Строка 18:
  |Знаменитые ученики  =  
  |Знаменитые ученики  =  
  |Награды и премии    =  
  |Награды и премии    =  
}}
}}
'''Вяткина Ирина Анатольевна''' – кандидат филологических наук, доцент Томского государственного педагогического университета. Работала доцентом кафедры лингвистики и переводоведения Института международного образования и языковой коммуникации [[ТПУ|Томского политехнического университета]].
'''Вяткина Ирина Анатольевна''' – кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистики и переводоведения Института международного образования и языковой коммуникации Томского политехнического университета.


==Биография==
==Биография==


C отличием окончила романо-германское отделение Института иностранных языков Томского государственного педагогического университета. В 1999 г. присуждена квалификация «Лингвист. Преподаватель» по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация».
Окончила романо-германское отделение Института иностранных языков Томского государственного педагогического университета.  
С 1999 г. работает на кафедре лингвистики и переводоведения Томского политехнического университета, с 2007 г. – в должности доцента.
 
В 1999 г. присуждена квалификация «Лингвист. Преподаватель» по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация».  
 
С 1999 г. работает на кафедре лингвистики и переводоведения Томского политехнического университета, с 2007 г. – в должности доцента.  
 
В марте 2007 г. защитила кандидатскую диссертацию «Диглоссия русских маргинальных жанров первой трети XIX века (эпистолярий, домашняя поэзия)», выполненную под руководством доктора филологических наук, профессора кафедры русской и зарубежной литературы Томского государственного университета О.Б. Лебедевой.  
В марте 2007 г. защитила кандидатскую диссертацию «Диглоссия русских маргинальных жанров первой трети XIX века (эпистолярий, домашняя поэзия)», выполненную под руководством доктора филологических наук, профессора кафедры русской и зарубежной литературы Томского государственного университета О.Б. Лебедевой.  


Строка 33: Строка 35:
Научные интересы:
Научные интересы:


Художественный перевод;
- художественный перевод;


Компаративистика;  
- компаративистика;  


Русская и французская литература XIX века.
- русская и французская литература XIX века.
   
   
==Педагогическая деятельность==
==Педагогическая деятельность==


Читаемые курсы:
Читаемые курсы в ТПУ:


Стилистика французского языка (III курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК)  
- Стилистика французского языка (III курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК);


Практикум по культуре речевого общения (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК)  
- Практикум по культуре речевого общения (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК);


Практикум по культуре речевого общения на втором иностранном языке (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК)  
- Практикум по культуре речевого общения на втором иностранном языке (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК);


Перевод в сфере делового общения (IV-V курсы, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК)  
- Перевод в сфере делового общения (IV-V курсы, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК);


Перевод в научно-технической деятельности (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК)  
- Перевод в научно-технической деятельности (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК);


Технология проектной работы (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК)  
- Технология проектной работы (IV курс, "Перевод и переводоведение", ИМОЯК).


==Учебные пособия==
==Учебные пособия==


[[Файл:12538865.jpg|350px|right|thumb|Перевод в сфере делового общения (французский язык)]]
- Перевод в сфере делового общения (французский язык);
 
[[Файл:12538869.jpg|350px|right|thumb|Экология. Наука. Новые технологии]]


- Экология. Наука. Новые технологии;
   
   
Перевод в сфере делового общения (французский язык): учебное пособие. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2010. 104 с.;
- Перевод в сфере делового общения (французский язык): учебное пособие. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2010. 104 с.;
   
   
Экология. Наука. Новые технологии: учебное пособие. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2012. 136 с.
- Экология. Наука. Новые технологии: учебное пособие. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2012. 136 с.


==Публикации==
==Ссылки==


Общее количество научных публикаций - 18, в т.ч. ВАК - 4, монографии - 1.
http://portal.tpu.ru:7777/SHARED/v/VYATKINA


2011-2012гг.:
https://www.tspu.edu.ru/fia/kaf-rgf/departament/21327-vyatkina-irina-anatolevna.html


1. Французский субстрат русских эпистолярных текстов В.А. Жуковского // Социально-гуманитарный вестник Юга России. Краснодар: Пресс-Имидж, 2011. № 9 (17). С. 100-106.
[[Категория:преподаватели]]
[[Категория:Филологи]]
[[Категория:Женщины-филологи]]
[[Категория:Женщины-доценты]]


2. Эпистолярные тексты В.А. Жуковского и А.С. Пушкина: к вопросу о метапереводе [Электронный ресурс] // Вестник науки Сибири. – 2011 – № 1 (1). – С. 585 – 589. – Режим доступа: http://sjs.tpu.ru/journal/article/view/116/27
[[Категория:Доценты]]


3. Традиции commedia dell’arte и пародийный ритуал Академии Гранеллсски в домашней поэзии В. А. Жуковского и литературном быте его окружения // Образы Италии в русской словесности. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2011. С. 17-27.
[[Категория:Кандидаты филологических наук]]
 
[[Категория:Выпускники Томского государственного педагогического университета]]
4. Диглоссия русских маргинальных жанров (домашняя поэзия и эпистолярий В.А. Жуковского): монография. Deutschland, Saarbrücken: LAP LAMBERT Academic Publishing GmbH & Co. KG, 2011. 274 с.
[[Категория:Сотрудники Томского государственного педагогического университета]]
 
[[Категория:Женщины-кандидаты филологических наук]]
5. Особенности построения и перевода рекламного дискурса в романе Ф. Бегбедера «99 франков» // Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XII Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых. Ч. 1 / под ред. С.А. Песоцкой. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2012. С. 201-207.
 
6. «Воздушные замки» Н.И. Хмельницкого в контексте русского романтизма // Вестник Тверского государственного университета. № 4, 2012. Серия «Филология». Вып. 1, 2012. С. 32-39.
 
==Ссылки==
 
http://portal.tpu.ru:7777/SHARED/v/VYATKINA

Навигация